-
BAG B3
¥3,200
Shoulder bag with golden embroidery. Obi belt handy wide 30 hight 20cm 金色刺繍のハショルダーバッグ。帯ベルトのーハンディー 巾 30 高さ 20cm
-
BAG B2
¥3,700
Diverted from embroidery band, dark brown leather handlever. wide 40cm hight 30cm 刺繍帯から転用、こげ茶の皮のハンドレバー 巾 40cm 深さ 30cm
-
BAG B1
¥4,800
Tote bag repurposed from obi. Gold Thread Embroidered Floral and Black Patterned Handy bar. wide 40cm hight 28cm depth 24cm 帯から転用のトートバッグ。金糸刺繍の花柄と黒の模様のハンド・バー。 巾 40cm 高 28cm 奥行 24cm
-
Room Decoration D4
¥5,000
The obi is a pair of accessories for KIMONO. The obi is basically a silk fabric that contains the soul of the craftsman. It's cramped for modern people, and I can't put on the obi by myself, so the wardrobe is just growing. If you turn it into indoor decoration, the utility value will rise again. L 86 cm W 86 cm KIMONOに帯は一対の装い品。その帯は基本的に職人の魂が込められた絹織物。現代の人には窮屈で、且つ自身で帯を装着出来なくタンスの肥やしはふえるばかり。それを室内のデコレ―ションに転じれば再度利用価値は上がります 。L 86㎝ W 86cm
-
Room Decoration D2
¥9,000
A silk woven obi that Japanese craftsmen have worked hard to transform into a wall hanging! Delivering a calm and scent of Japanese culture to the room. Top and bottom mounting wooden bar, kiln change weight with tuft at the bottom. You can create several tapestries from one obi. Great for gifts! L 108cm x W 31cm 日本の職人が丹精込た絹織りの帯を壁掛けに変身! 部屋に落ち着きと日本文化の香りを届けます。 上下取付木製バー、下部に房付窯変錘。 1本の帯から数本のタペストリー作成可能。プレゼント用にも最適! L 108cm × W 31 ㎝
-
Room Decoration D1
¥9,000
A silk woven obi that Japanese craftsmen have worked hard to transform into a wall hanging! Delivering a calm and scent of Japanese culture to the room. Top and bottom mounting wooden bar, kiln change weight with tuft at the bottom. You can create several tapestries from one obi. Great for gifts! L 112cm x W 31cm 日本の職人が丹精込た絹織りの帯を壁掛けに変身! 部屋に落ち着きと日本文化の香りを届けます。 上下取付木製バー、下部に房付窯変錘。 1本の帯から数本のタペストリー作成可能。プレゼント用にも最適! L 112cm × W 31 ㎝
-
OB1
¥4,200
Casual silk obi. Used and beautiful goods. Can it be used as a bag? L 360 cm W 31 cm カジュアルなシルク帯 中古・美品。 バッグに転用は? L 360cm W 31cm
-
OB2
¥1,800
Hemp summer obi, second-hand goods, dirty, so hand washing is recommended. L 370 cm W 29 cm 麻の夏用帯 中古品、汚れがあるので、手洗いをお勧めします。 L 370 cm W 29㎝
-
OB3
¥6,000
It's a used item, but it's a beautiful obi. How is it best for cushions? What about your plain one-piece sash? L 360 cm W 31 cm 中古品だけど美品の帯。 クッションに最適にどうですか?貴女の無地のワンピースのサッシュには? L 360cm W 31cm
-
OB4
¥15,000
The front is a floral pattern with gold thread arranged, and the lining is also a silver thread woven fabric. Chic and gorgeous. How about diversion to bags, tapestries and cushions? Used and beautiful goods L 450cm w 31cm 表は金糸をアレンジした花柄、裏地も銀糸の織物。シックで華やか。 バッグ・タピスタリー・クッションに転用はいかが?中古・美品 L 450cm w31cm 「
-
OB5
¥12,000
A high-class silk obi, a butterfly woven with silver thread or blue thread on a black background. If you untie it into a cloth and transform it into an evening, wearing it will transform the woman into a noble and elegant. If you transform it into a tapestry, the atmosphere of the room will change drastically! L 420 cm W 31 cm シルク織の高級帯、黒地に銀糸やブルー糸で織られた蝶々が飛ぶ模様。布に解いてイブニングに変身させれば、身に着ければその女性をノーブルに、エレガントに変身させるでしょう。タピストリーに変身させれば部屋の雰囲気は激変するでしょう! L 420cm W 31cm
-
OB6
¥15,000
A silk obi worn on high-class formal wear. Gold / silver thread floral pattern. Used ‣ beauty products that have been used several times in the past. How do you use or divert this? I expected to have. L 440 cm w 31 cm 高級な礼服に着用されたシルク帯。金・銀糸の花柄。 過去に数度使用された中古‣美品。あなたはこれをどのように使用・転用しますか? 期待してます。 L 440㎝ w 31㎝
-
OB7
¥1,800
A silk obi that I used when I wore a casual kimono a long time ago. The simple red and white colors are recommended for use in tapestries and other interiors. L 320 cm w 31 cm 昔、カジュアルなKIMONOを着た時使用した絹帯。 赤と白のシンプルな色使いは、タピストリーなどにインテリアに転用をお勧め。 L 320㎝ w 31㎝
-
OB8
¥3,000
The Nagoya belt is based on red. How about a centerpiece or cushion? L300㎝ w30㎝ 赤を基調にした名古屋帯。センターピースとかクッションにいかが? L300㎝ w30㎝
-
OB9
¥10,800
A sash woven with high-grade gold thread. When processed into tapestries and bags, it has a more luxurious feel.. Used and beautiful goods Length about 440 cm x width translation 31 cm 高級な金糸で織られた袋帯。タピストリーやバッグに加工すると、更に高級感がある。 中古・美品 長さ約440㎝×巾訳31cm
-
OB10
¥12,000
A sash woven with high-grade gold and silver thread. When processed into tapestries and bags, it has a more luxurious feel.. Used and beautiful goods Length about 400 cm x width translation 30 cm 高級な金銀糸で織られた袋帯。タピストリーやバッグに加工すると、更に高級感がある。 中古・美品 長さ約400㎝×巾訳30cm
-
Taisho Roman R11
¥8,000
For summer, it's thick and sober, but if you arrange it with a red sash belt and change to a mimosa style, it will become a stylish fashion! There may be used and small stains but beautiful goods/ Height 134 cm / Shoulder width 60 cm / Sleeve long41cm / Sleeve width 32cm / やや夏用には地厚で地味ながら、赤いサッシュベルトでアレンジして、ミモザスタイルに変死すればハイセンスファッションに! 中古・美品、小さな汚点があるかもしれない。 身丈134cm / 肩幅60cm / 袖長 41cm / 袖幅 32cm / やや夏用には地厚で地味ながら、赤い察すベルトでアレンジして、ミモザスタイルに変死すればハイセンスファッションに!
-
Taisho Roman R10
¥8,000
A piece of thin woven fabric suitable for summer in Japan. There may be used but beautiful goods and small stains/ There are some notches and slits in the hem. Height 134 cm / Shoulder width 60 cm / Sleeve long41cm / Sleeve width 32cm / 日本の夏向きの薄い織物生地の1枚仕立て。中古・美品、小さな汚点があるかもしれない。 身丈134cm / 肩幅60cm / 袖長 41cm / 袖幅 32cm /
-
Taisho Roman R9
¥4,000
A piece of thin woven fabric suitable for summer in Japan. There be used and There are some small stains/ Height 146cm / Shoulder width 59cm / Sleeve long 50cm / Sleeve width 32cm / 日本の夏向きの薄い織物生地の1枚仕立て。中古・美品、小さな汚点があるかもしれない。 身丈46cm / 肩幅62cm / 袖長 50cm / 袖幅 32cm /
-
Taisho Roman R8
¥8,000
A piece of thin woven fabric suitable for summer in Japan. There may be used / beautiful goods and small stains/ There are some notches and slits in the hem. Height 155cm / Shoulder width 62cm / Sleeve long 50cm / Sleeve width 32cm / 日本の夏向きの薄い織物生地の1枚仕立て。中古・美品、小さな汚点があるかもしれない。 身丈155cm / 肩幅62cm / 袖長 50cm / 袖幅 32cm /
-
Taisho Roman R7
¥8,000
A piece of thin woven fabric suitable for summer in Japan. There may be used / beautiful goods and small stains/ There are some notches and slits in the hem. Height 145 cm / Shoulder width64 cm / Sleeve long 50cm / Sleeve width 32cm / 日本の夏向きの薄い織物生地の1枚仕立て。中古・美品、小さな汚点があるかもしれない。 身丈145cm / 肩幅64cm / 袖長 50cm / 袖幅 32cm /
-
Taisho Roman R6
¥8,000
A piece of thin woven fabric suitable for summer in Japan. There may be used / beautiful goods and small stains/ Height 133 cm / Shoulder width 60cm / Sleeve long 65cm / Sleeve width 32cm / 日本の夏向きの薄い織物生地の1枚仕立て。中古・美品、小さな汚点があるかもしれない。 身丈136cm / 肩幅 60cm / 袖長 65cm / 袖幅 32cm /
-
Taisho Roman R5
¥8,000
A piece of thin woven fabric suitable for summer in Japan. There may be used / beautiful goods and small stains/ There are some notches and slits in the hem. Height 154 cm / Shoulder width 60 cm / Sleeve long 65cm / Sleeve width 32cm / 日本の夏向きの薄い織物生地の1枚仕立て。中古・美品、小さな汚点があるかもしれない。 身丈154cm / 肩幅 60cm / 袖長 65cm / 袖幅 32cm /
-
Taisho Roman R4
¥8,000
A piece of thin woven fabric suitable for summer in Japan. There may be used / beautiful goods and small stains/ There are some notches and slits in the hem. Height 146 cm / Shoulder width 59 cm / Sleeve long 50cm / Sleeve width 32cm / 日本の夏向きの薄い織物生地の1枚仕立て。中古・美品、小さな汚点があるかもしれない。 身丈146cm / 肩幅59cm / 袖長 50cm / 袖幅 32cm /